在日常生活中,如在法律、咨询和会计等业务中,相信大家更经常听到大家在说或用 firm,而在其他的业务中更经常用 company;虽然它们都可以意为“公司”,但是它们的用法一样吗?
其实它们的关系很模糊,感觉既有关联,又有区别,这个首先可以从它们的英文解释中略知一二:
一、company 的英文解释是:a business organization that makes money byproducing or selling goods or services,例如:
He works for a software company.
他在一家软件公司工作。
Company profits were 5% lower than last year.
公司的利润比去年降低了5%。
The commercial future of the company looks very promising.
这家公司的商业前景看来非常光明。
二、firm 的英文解释:a business concern, especially one involving a partnership of two or more people,例如:
She's just started working for an accounting firm.
她刚开始在一家会计师事务所工作。
She works for a local firm that makes medical equipment.
她在当地一家生产医疗设备的公司工作。
由此可见,company 和 firm 都涉及 business,因此它们都是营利性商业实体,而且它们不是独立的实体,但是它们又有各自特别的用处,其区别主要体现在以下几个方面:
一、Firm,无论规模大小或是经营范围,都有 business 的存在,就像 company 一样,从这里可以看出,firm 是 company 的一种,因此可以说 firm 是 company 的一个子集,但是在实际中,company 可以是 firm.
二、Firm 一词在传统上用于会计或咨询等商业实体,甚至在今天也被称为 firm,如 accounting firms,consulting firms 或l aw firms 等,因此通常涉及专业服务,但是并没有严格的限制说 firm 不能用于销售产品的公司。
而 company 是指涉及销售商品和服务的任何创收活动的商业实体,包括所有商业交易和结构,如 private limited company,public limited company 或 one-person company。
三、Firm 为独资(sole proprietorship)企业或合伙(partnership)企业,而 company 为注册公司且有股东。
四、注意在 Longman 字典中,firm 被定义为小型的公司或商行,例如:
He has set up an electronics firm of his own.
他自己开了一家电子公司。
Kim is with a firm of accountants in Birmingham.
金在伯明翰的一家会计师事务所工作。
This new tax will put a lot of small firms out of business.
这项新税将使许多小公司倒闭。
由此可见,除非是什么提供专业服务的商业主体,我们通常用 company 来描述一个商业主体,在我们日常生活中也更常见,例如:
What can you contribute to the company?
你能为公司做出什么贡献?
How do you view your position within the company?
你如何看待自己在公司中的位置?
当然除了“公司”这个意思,firm 和 company 在其他方面是相差十万八千里,没有什么可比性。
关注外语行天下,后期会更精彩。